
13. Keith White, Penybont-ar-Ogwr / Bridgend
Yn wreiddiol o'r Gilfach Goch, mae Keith nawr yn byw gyda'i deulu ym Mhenybont-ar-Ogwr.
Mae e'n swyddog gyda Gwasanaeth Tân ac Achub De Cymru ac ar hyn o bryd
yn gweithio yn yr orsaf dân ym Mhenarth. Rhan o'i waith ydy mynd o gwmpas
ysgolion yn addysgu plant am beryglon tân yn y cartref. Yn ei amser hamdden
mae e'n hoffi mynd i'r gampfa a mynd â'r ci am dro.
Originally from Gilfach Goch, Keith now lives in Bridgend with his family. He is an officer with the South Wales Fire and Rescue Service and at present works at the Penarth fire station. Part of his work requires him to visit schools to teach children about the dangers of fire in the home. In his leisure time Keith likes to visit the gym and take the dog for a walk.
Yr Her/The Challenge:
Rhoi cyflwyniad byr Cymraeg i blant am beryglon tân yn y cartref
To give a short talk in Welsh to school children about the dangers of fire
in the home
Y Gwersi / The Lessons
Dim ond rhan o'r gwersi gallwn ni ddangos yn y rhaglen. Fel
arfer, wrth olygu, rydyn ni'n dangos yr iaith mae'r dysgwr yn ei defnyddio yn
yr her. Mae'r nodiadau yma yn cynnwys eitemau iaith mwy cynhwysfawr. Mae (D)
yn nodi eitemau sy'n cael eu defnyddio fel arfer yn y De a (G) i nodi patrymau'r
Gogledd. Bu'n rhaid torri llawer allan o wersi sgrîn Keith, ond mae'r
prif negeseuon wedi eu cynnwys yn y nodiadau yma.
We can only show part of the lessons during the programme. Generally,
in editing, we concentrate on those language items that the learner uses during
the challenge. These notes contain a wider range of language items that are
relevant to the situation. (D) is used top denote items that are generally used
in southern speech and (G) for northern speech patterns. Keith's lesson concentrated
on the basic messages; we have included all the main points about fire safety
in these notes.
Gwers 1: Cyflwyno a Iaith Gyffredinol
Lesson 1: Introductions and General Language
| Bore da / Pnawn da | Good morning / afternoon |
| Keith dw i | I'm Keith |
| Dw i'n swyddog tân | I'm a fire officer |
| Dw i'n gweithio i'r gwasanaeth tân | I work for the fire service |
| Dyma ... | This is... |
| Dw i yma i siarad am dâ yn y cartref | I'm here to talk about fire in the home |
| Dyn ni yma i siarad am beryglon tân [D] | We're here to talk about the dangers of fire |
| Dych chi...? [D] / Wyt ti...? | Do you...? ; Are you...? |
| Dych chi'n gwybod? [D] | Do you know? |
| Dwylo lan [D] | Hands up |
| Dewch / Dere [D] | Come |
| Dewch gyda fi | Come with me |
| Dere 'ma [D] | Come here |
| Diolch am wrando | Thanks for listening |
Gwers 2: Tân a Mwg
Lesson 2: Fire and Smoke
| Pwy sy'n gwybod? | Who knows? |
| Sut mae tanau'n dechrau? | How do fires start? |
| Pethau sy'n llosgi | Things that burn |
| Offer trydan | Electrical equipment |
| Tân agored | An open fire |
| Sosban sglodion | A chip pan |
| Diffoddwch a datgysylltwch y plygiau bob nos | Switch off and pull out the plugs every night |
| Rhowch sgrîn dân o gwmpas y tân | Put a fire screen around the fire |
| Peidiwch â chwarae â thân | Don't play with fire |
| Peidiwch â chyffwrdd â sosban sglodion | Don't tough a chip pan |
| Beth ydy hwn? | What's this? |
| Larwm mwg ydy hwn | This is a smoke alarm |
| Oes larwm mwg yn y ty? | Is there a fire alarm in the house? |
| Oes larwm mwg gyda chi gartre? | Have you got a smoke alarm at home? |
| Dyma'r batri | This is the battery? |
| Dyma'r botwm profi | This is the test button |
| Dyma sut mae profi'r larwm | This is how we test the alarm |
| Pwy sy eisiau profi'r larwm? | Who wants to test the alarm? |
Gwers 3: Dianc
Lesson 3: Escape
| Pwy sy'n gwybod...? | Who knows...? |
| ..beth i'w wneud os oes tân yn y ty | ..if there's a fire in the house |
| Gadewch y ty | Leave the house / Get out |
| Arhoswch allan | Stay out |
| ... Peidiwch â mynd yn ôl i'r ty | ...Don't go back into the house |
| Ffoniwch 999 | Telephone / Call 999 |
| ...ar ôl gadael y ty | ...after leaving the house |
| Caewch y drysau tu ôl i chi | Close the doors behind you |
|
Cyn agor drws, |
Before opening a door, touch the door with the back of your hand |
| Os ydy'r drws yn dwym peidiwch ag agor y drws; bydd y tân tu ôl i'r drws |
If the door's hot don't open the door the fire will be behind the door |
| Os oes mwg, ymlusgwch dan y mwg |
If there's smoke crawl under the smoke |
| Gwnewch yn siwr eich bod yn gwybod sut i ddianc o'r ty |
Make sure you know how to escape from the house |

